Джетти прыснула со смеху.
- Она смеется над тобой, - сообщила я другу. – Но, по крайней мере, ты ее не слышишь.
Сноски:
1. Хоста - декоративное корневищное растение, которое быстро разрастается в обширные плантации. Крупные листья хосты – ее главное украшение – различаются по форме, размеру и окрасу в зависимости от вида и сорта растения. Садоводы любят ее за неприхотливость и универсальность: хоста красива, холодостойка, охотно мирится как с тенью, так и с ярким солнцем и отлично сочетается с другими растениями.
2. «Домино» – телевизионное шоу.
3. Люфа — растение семейства тыквенных, которое еще носит название "бешеный огурец", применяются для изготовления банной продукции. Мочалка из люфы гипоаллергенна и обладает пилинговым эффектом.
+= Фитц ()
4. Фитцуильям Дарси – имя главного героя произведения Джейн Остин «Гордость и предубеждение»
5. «Гоп-стоп» («Fric-frac») – фильм Мориса Леманна. Описание: Помощник ювелира, Марсель, встречается и немедленно влюбляется в красавицу Лулу, несмотря на то, что он помолвлен с Рене, дочерью его хозяина. На самом деле Лулу и ее друг, Джо - мелкие воришки. Они играют на легковерии Марселя, делая его невольным сообщником в краже драгоценных камней.
6. Шегги и Вилма – герои фильма и мультсериала «Скуби-Ду».
7. Суд Линча - Под судом Линча или линчеванием (англ. lynching, the Lynch law), в честь нескольких американских исторических лиц по фамилии Линч (один, Чарльз, судья, практиковал линчевание во время Войны за независимость; другой, Уильям, капитан, ввёл в Пенсильвании «закон Линча» о бессудных телесных наказаниях — но не смертной казни — в 1780 году), подразумевается убийство человека, подозреваемого в преступлении или нарушении общественных обычаев, без суда и без следствия, обычно уличной толпой.
8. Мистер Ти (англ. Mr. T) — один из самых узнаваемых чернокожих американских актёров (ирокез на голове и большое количество золотых цепей на теле). Сыграл в десятках кинофильмов, телесериалов и документальных лент, где снялся в том числе и в роли самого себя.
9. Точно не скажу, но, по-моему, тут главная героиня намекает, что, при огромном желании и с определенной долей воображения, этот венец инженерной мысли можно принять за крест.
10. «Холмарк» - Товарный знак приветственных и поздравительных открыток "на все случаи жизни": дни рождения, свадьбы, годовщины, окончание школы и университета, с выражением соболезнования, пожеланием выздоровления и т.д.
11. Медленноварка - чудо техники, разработанное для приготовления блюд при помощи тушения и томления (большие куски мяса, дичь, варенье, тушеная капуста и т.п). Расчитана для медленного приготовления любых блюд. Ибо известно, что чем медленнее готовятся некоторые продукты, тем они вкуснее, наваристее.
Основное преимущество медленноварки - не надо следить за приготовлением пищи.
Медленноварку заполняют, програмируют, и она сама готовит - днем или ночью.
12. Плитняк - пластины природного натурального камня.
13. «Тара» - название родового поместья Скарлетт О’Хара, героини романа Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».
14. «Пигли-Вигли» - сеть супермаркетов, основанная в 1916 г. американским предпринимателем Кларенсом Сандерсом. Эти супермаркеты широко распространены в среднезападных и южных штатах США.
15. «Поп Рокс» - конфеты фирмы «Лайф сериэл», насыщенные углекислотой. Широко распространенный миф, что если съесть много конфет «Поп рокс» и выпить «Кока-Колы», то в желудке произойдёт взрыв, опровергнут участниками программы «Разрушители Мифов»: углекислого газа, выделяющегося при такой реакции недостаточно, чтобы взорвать желудок. Однако, это наверняка причинит боль человеку, проделавшему такое. В России тоже ходит слух о человеке, который умер, смешав «Кока-Колу» с конфетами, но поскольку «Поп Рокс» у нас никто не знает, молва заменила их на «Ментос», который тоже обладает «взрывными» свойствами при смешивании с колой.
16. Диакритические знаки — различные надстрочные, подстрочные, реже внутристрочные знаки, применяющиеся в буквенных типах письма для изменения или уточнения значения отдельных знаков. В кириллических письменностях не используется, за исключением русской письменности со знаком Ё. По положению относительно основного знака различают надстрочную (над буквой), подстрочную (под буквой) и внутристрочную (сбоку или внутри буквы) точки.
Глава 6
Новообращенным вампирам не рекомендуется предпринимать попытки вернуться к их обычным повседневным делам. Особенно, если эти дела включают в себя принятие солнечных ванн или работу в качестве пожарного. Ваш день ничем хорошим не кончится.
Выдержка из «Руководства для только что восставших из мертвых»
Если только я не была поглощена чтением хорошей книги, то обычно ложилась в постель уже в десять тридцать. Знаю, временами даже мне трудно отличить свою жизнь от жизни Пэрис Хилтон.
Так что представьте себе мой шок, когда после такого суматошного вампирского дня, в два часа ночи меня все еще тянуло «на подвиги», и я ломала голову, чем же еще себя любимую занять. Я не оставалась без работы с тех пор, как в шестнадцать лет устроилась в «Дэйри-Фриз»[1].
Моя неделя всегда представлялась мне этаким длинным коридором, открывающим двери в каждый новый день. Двери, ведущие к работе, приемам у врача, домашним делам и различным поручениям. Теперь этот коридор казался пустым и темным. И поскольку я, скорее всего, никогда не умру, он растянется навечно.